āļ‚āđ‰āļēāļĄāđ„āļ›āļĒāļąāļ‡āđ€āļ™āļ·āđ‰āļ­āļŦāļēāļŦāļĨāļąāļ
Translation Certification → Philippines

Translation Certification for use in Philippines ðŸ‡ĩ🇭

A Thai-notarised Translation Certification must clear the chain Notary Public (TH) → Apostille (MFA) before it is accepted in Philippines. Because Philippines is party to the Hague Apostille Convention, one Apostille certificate replaces embassy legalisation.Our team of Notarial Services Attorneys (registered with the Lawyers Council of Thailand) has shipped documents to Philippines for over 12 years.
āļ›āļĢāļķāļāļĐāļēāļŸāļĢāļĩ LINE @NYCLIāđ‚āļ—āļĢ 083-249-4999
āļ•āļ­āļšāļāļĨāļąāļšāđƒāļ™ 15 āļ™āļēāļ—āļĩ (āļˆ.–āļŠ.)
Process · 4 āļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™

āļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āļšāļĢāļīāļāļēāļĢ

  1. 1
    āļ™āļąāļāđāļ›āļĨāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡ (āļŠāļ āļēāļ—āļ™āļēāļĒāļŊ/āļŠāļĄāļēāļ„āļĄāļ™āļąāļāđāļ›āļĨ) āđāļ›āļĨ
    āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™ Certified Translator āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™
  2. 2
    āļ™āļąāļāđāļ›āļĨāļĨāļ‡āļŠāļ·āđˆāļ­ + āļ„āļģāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡ 'True and accurate translation'
    'I hereby certify that I am fluent in both languages...'
  3. 3
    Notary āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļĨāļēāļĒāļĄāļ·āļ­āļŠāļ·āđˆāļ­āļ™āļąāļāđāļ›āļĨ
    Notary āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļ§āđˆāļēāđāļ›āļĨāļ–āļđāļ Â· āđāļ„āđˆāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļ§āđˆāļēāļ™āļąāļāđāļ›āļĨāļĨāļ‡āļŠāļ·āđˆāļ­āļˆāļĢāļīāļ‡
  4. 4
    MFA + Embassy Legalize (āļ–āđ‰āļēāļˆāļģāđ€āļ›āđ‡āļ™)
    āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļąāđˆāļ™āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļŦāļ™āđˆāļ§āļĒāļ‡āļēāļ™āļĢāļēāļŠāļāļēāļĢāļ•āđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻ

Use-cases āļĒāļ­āļ”āļ™āļīāļĒāļĄ

  • āđāļ›āļĨāļ›āļĢāļīāļāļāļēāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļ•āđˆāļ­ US/UK (āļšāļēāļ‡āļĄāļŦāļēāļĨāļąāļĒāļ•āđ‰āļ­āļ‡ Notary)
  • āđāļ›āļĨāļŠāļąāļāļāļēāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļ„āļ”āļĩāļ•āđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻ
  • āđāļ›āļĨ Legal Opinion / Court Judgment
  • āđāļ›āļĨ Patent / Trademark āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļšāļĒāļ·āđˆāļ™āļ•āđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻ
Transparent Pricing

āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļ„āđˆāļēāļšāļĢāļīāļāļēāļĢ

āļ„āđˆāļēāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ„āļĢāđˆāļēāļ§āđ† · āļĢāļēāļ„āļēāļˆāļĢāļīāļ‡āļ‚āļķāđ‰āļ™āļāļąāļšāļ›āļĢāļ°āđ€āļ āļ—āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđˆāļ‡āļ”āđˆāļ§āļ™ Â· āļ„āđˆāļēāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ­āļ·āđˆāļ™āđ† āļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļēāļĢāļēāļ‡ āļŠāļ­āļšāļ–āļēāļĄāđ€āļˆāđ‰āļēāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ—āļēāļ‡ LINE @NYCLI

  • āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļ—āļ™āļēāļĒ Notary Public
    Notary Public Certification · āļ•āđˆāļ­āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢ
    1,500–8,000 āļšāļēāļ—
  • āđāļ›āļĨāđ„āļ—āļĒ-āļ­āļąāļ‡āļāļĪāļĐ
    Thai–English Translation · āļ•āđˆāļ­āļŦāļ™āđ‰āļē
    āļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāļĢāļ§āļĄāļ„āđˆāļēāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡
    500–1,200 āļšāļēāļ—
  • āđāļ›āļĨāļ āļēāļĐāļēāļ­āļ·āđˆāļ™āđ†
    Other Languages Translation · āļ•āđˆāļ­āļŦāļ™āđ‰āļē
    āļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāļĢāļ§āļĄāļ„āđˆāļēāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡
    800–2,500 āļšāļēāļ—
  • āđāļ›āļĨāđāļĨāļ°āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡ NAATI
    NAATI Certified Translation · āļ•āđˆāļ­āļŦāļ™āđ‰āļē
    1,300–2,500 āļšāļēāļ—
  • āļ„āđˆāļēāļ˜āļĢāļĢāļĄāđ€āļ™āļĩāļĒāļĄāļāļ‡āļŠāļļāļĨ MFA
    MFA Consular Fee · āļ•āđˆāļ­āļŠāļļāļ”
    200–800 āļšāļēāļ—
  • āļ„āđˆāļēāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ™āļģāđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāđ„āļ›āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļāļ‡āļŠāļļāļĨ
    Consular Submission Service · āļ•āđˆāļ­āļ—āđˆāļēāļ™
    2,500–5,000 āļšāļēāļ—
  • āļ„āđˆāļēāļ˜āļĢāļĢāļĄāđ€āļ™āļĩāļĒāļĄāļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļđāļ•
    Embassy Fee · āļ•āđˆāļ­āļŠāļļāļ”
    1,800–2,600 āļšāļēāļ—
  • āļ„āđˆāļēāļšāļĢāļīāļāļēāļĢāļ™āļģāđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāđ„āļ›āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļđāļ•
    Embassy Submission Service · āļ•āđˆāļ­āļŠāļļāļ”
    5,000–12,000 āļšāļēāļ—
  • āđƒāļšāļ•āļĢāļ§āļˆāļ›āļĢāļ°āļ§āļąāļ•āļī (āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āđ„āļ—āļĒ)
    Background Check (Domestic Use) · āļ•āđˆāļ­āļ—āđˆāļēāļ™
    2,000 āļšāļēāļ—
  • āļ•āļĢāļ§āļˆāļ›āļĢāļ°āļ§āļąāļ•āļīāļ­āļēāļŠāļāļēāļāļĢ (āļĒāļ·āđˆāļ™āļ§āļĩāļ‹āđˆāļē/āļ•āđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻ)
    Police Clearance (Overseas Use) · āļ•āđˆāļ­āļ—āđˆāļēāļ™
    āļĒāļąāļ‡āđ„āļĄāđˆāļĢāļ§āļĄāđāļ›āļĨāđāļĨāļ°āļāļ‡āļŠāļļāļĨ/āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļđāļ•
    4,000–8,000 āļšāļēāļ—
  • āļ„āđˆāļēāļˆāļąāļ”āļŠāđˆāļ‡āđƒāļ™āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻ
    Domestic Shipping · āļ•āđˆāļ­āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡
    100 āļšāļēāļ—
  • āļ„āđˆāļēāļˆāļąāļ”āļŠāđˆāļ‡āļ—āļąāđˆāļ§āđ‚āļĨāļ
    Worldwide Shipping (DHL/FedEx) · āļ•āđˆāļ­āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡
    2,500 āļšāļēāļ—

Legalisation Chain — Philippines

    ðŸ‡ĩ🇭 Philippines (PHL) · ASIA-PACIFIC

    1. Notary Public (TH)

    2. Apostille (MFA)

  • Target language(s): Filipino · English
  • Philippines Embassy in Bangkok: 760 Sukhumvit Rd, Bangkok

Most common reasons Philippines rejects a Thai notarised document

    1. Name spelling does not match the passport — every character must match (including middle names and titles).

    2. No Filipino translation — Philippines authorities frequently reject Thai-only or English-only documents.

    3. Notary seal expired / registration number mismatch — the notary must hold an active licence from the Lawyers Council.

    4. Missing MFA step — a notary seal alone is not enough; MFA / Apostille is mandatory for cross-border use.

    5. Consular legalisation used instead of Apostille — since Philippines has joined Hague, only an Apostille is accepted.

    6. Document older than 3–6 months — several destinations enforce a validity window (e.g. Declaration of Single Status is 3–6 months in Philippines).

    7. Wrong font or layout — some embassies require A4 with 2 cm margins.

Regional Note — ASIA-PACIFIC & Cross-references

    Services frequently used together when shipping to Philippines:

  • Filipino certified translation (when the destination authority requires the official language).
  • Thailand Apostille — [/services/apostille](/services/apostille)
  • Outbound visa to Philippines — [/services/visa-outbound/ph](/services/visa-outbound/ph)
  • Official references:

  • HCCH Apostille Section — https://www.hcch.net/en/instruments/conventions/status-table/?cid=41
  • Thai MFA Department of Consular Affairs — https://consular.mfa.go.th
  • Lawyers Council of Thailand (Notarial Services regulations) — https://www.lawyerscouncil.or.th

Quick Answer — Translation Certification for use in Philippines

    Short answer: Translation Certification notarised by a Thai Notarial Services Attorney is accepted in Philippines after the chain Notary Public (TH) → Apostille (MFA).


    Philippines is a party to the Hague Apostille Convention — a single Apostille certificate replaces embassy legalisation (in force since 2019-05-14).


    Total turnaround: 3–7 business days (Notary + Apostille).

    Indicative cost: THB 3,000 onward (excluding destination-country consular fees).

Day-by-day Timeline

  • Day 0 (before appointment): Send draft PDF to our attorney team for review + confirm the format required in Philippines.
  • Day 1: Sign in front of the Notary Public + certificate seal (~30–45 min).
  • Day 2–4: MFA Legalisation / Apostille at the Department of Consular Affairs (Chaeng Watthana).
  • Day 5–7: Courier to Philippines (or issue an e-Apostille PDF if the receiving authority accepts digital).
  • Rush / Same-day: Available with MFA Rush + On-site Notary (arrive before 09:30) — surcharge +50%.

Fee Structure (indicative, PHP)

    | Item | Fee (THB) |

    |---|---|

    | Notary Public (Translation Certification) | 1,500 – 4,500 |

    | MFA Legalisation (if required) | 2,500 – 5,000 |

    | Apostille (Thai MFA) | 1,500 – 2,500 |

    | Filipino certified translation | 800 – 2,500 / page |

    | Courier to Philippines (DHL/FedEx) | 2,500 – 5,000 |

    *Government fees last verified 2026-07. Final quote confirmed after document review.*

āļ„āļģāļ–āļēāļĄāļ—āļĩāđˆāļžāļšāļšāđˆāļ­āļĒ

8 āļ„āļģāļ–āļēāļĄ
Q: Do I need a Filipino translation?
A: English is generally accepted, but certain Philippines authorities still require Filipino.
Q: Does Philippines accept e-Apostille (digital)?
A: As of 2026, Thailand's e-Apostille is still in pilot phase — a paper original is safer. Confirm with the receiving authority before relying on the digital PDF.
Q: How long does it take?
A: 3–7 business days for Notary + Apostille, or 24-hour Rush with +50% surcharge.
Q: Do I need to visit the office in person?
A: Only the notary signing step requires an in-person appearance (Bangkok on-site available). MFA and Embassy steps are handled by NYC on your behalf.
Q: What is the Philippines embassy fee?
A: Not required — a single Apostille (THB 1,500–2,500) is enough.
Q: Do I have to submit the passport original?
A: Only during the notary appointment (same-day return). MFA and embassy steps do not require the original passport.
Q: What if the courier loses the document?
A: NYC ships via DHL/FedEx tracked with insurance — if the parcel is lost or damaged, NYC re-runs the entire chain at our cost.
Q: Is a Thai notarised document guaranteed to be accepted in Philippines?
A: A Notary + Apostille document processed through NYC is accepted at 100% rate in Philippines when its content matches the receiving authority's format requirements.
BOOK A CONSULTATION · āļŸāļĢāļĩ 15 āļ™āļēāļ—āļĩ

āđ€āļĨāļ·āļ­āļāđ€āļ§āļĨāļē āđāļĨāđ‰āļ§āļ—āļąāļāđ„āļĨāļ™āđŒāļŦāļĢāļ·āļ­āđ‚āļ—āļĢāđ„āļ”āđ‰āđ€āļĨāļĒ

āđ„āļĄāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļĄāļąāļ„āļĢāļŠāļĄāļēāļŠāļīāļ Â· āļ—āļĩāļĄāļ‡āļēāļ™āļĒāļ·āļ™āļĒāļąāļ™āļ„āļīāļ§āļāļĨāļąāļšāđƒāļ™ 12 āļ™āļēāļ—āļĩ (āļŠāđˆāļ§āļ‡āđ€āļ§āļĨāļēāļ—āļģāļāļēāļĢ)

āđ€āļĨāļ·āļ­āļāļ§āļąāļ™
āđ€āļĨāļ·āļ­āļāđ€āļ§āļĨāļē

* āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļāļ” LINE āļĢāļ°āļšāļšāļˆāļ°āđ€āļ›āļīāļ”āđāļŠāļ—āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ™āļąāļ”āļŦāļĄāļēāļĒāļ­āļąāļ•āđ‚āļ™āļĄāļąāļ•āļī (āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆ 2026-01-02 · 13:00 āļ™. · āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ Translation Certification → Philippines)

āļŠāđˆāļ‡āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļēāđ€āļĢāļē

āļ—āļĩāļĄāļ‡āļēāļ™āļ•āļ­āļšāļāļĨāļąāļšāļ āļēāļĒāđƒāļ™ 30 āļ™āļēāļ—āļĩ (āđ€āļ§āļĨāļēāļ—āļģāļāļēāļĢ)

Translation Certification for other popular destinations

Other notary documents for this destination

References — HCCH Apostille · Thai MFA Consular Affairs · Lawyers Council of Thailand · Retrieved 2026-07

āđ‚āļ—āļĢāļŸāļĢāļĩ083-249-4999āđāļ™āļ°āļ™āļģāđāļŠāļ— LINE@NYCLI