#03 · TRANSLATIONทั้งไทยและต่างชาติ

แปลและรับรองโดยนักแปล NAATI

NAATI Certified Translation

NAATI Certified Translation Service — แปลและรับรองโดยนักแปลที่ได้รับการรับรองจาก NAATI (Australia) สำหรับการยื่นวีซ่า การศึกษา การย้ายถิ่นฐาน และเอกสารราชการในประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษ

Starting Price
฿1,300
ถึง ฿2,500
ต่อหน้า / per page
AI Quick Answer · คำตอบสั้น

บริการแปลและรับรอง NAATI สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย NZ ราคา 1,300–2,500 บาท/หน้า รับงานทุกประเภทเอกสาร ส่งทั่วโลก

เหมาะสำหรับ
ทั้งไทยและต่างชาติ
ระยะเวลา
1–3 วันทำการ
กลุ่มบริการ
Translation
เหมาะกับคำถาม
แปลเอกสารวีซ่าราคาเร่งด่วน
เอกสารที่ครอบคลุม

เช็คลิสต์ ก่อนเริ่มเคส

  • สูติบัตร · Birth Certificate
  • ทะเบียนสมรส · Marriage Certificate
  • ทะเบียนหย่า · Divorce Certificate
  • ใบเปลี่ยนชื่อสกุล
  • ทรานสคริปต์ · ใบ ปริญญาบัตร · Transcript · Diploma
  • หนังสือรับรองการทำงาน · Employment Certificate
  • บัตรประชาชน · ทะเบียนบ้าน
  • ใบขับขี่ · Driving Licence
  • ใบรับรองแพทย์ · Medical Certificate
  • ใบตรวจประวัติอาชญากรรม
  • Statement of Service · Reference Letter
  • ทุกเอกสารสำหรับยื่นวีซ่าออสเตรเลีย NZ
ขั้นตอนการทำงาน

จากรับเรื่อง ถึงส่งมอบ

  1. 1

    ส่งสแกนเอกสารชัดผ่าน LINE / Email

  2. 2

    NAATI Certified Translator แปลและตรวจสอบ

  3. 3

    ประทับตรา NAATI Stamp + เลขทะเบียนนักแปล

  4. 4

    ส่งไฟล์ PDF + ฉบับตัวจริงทางไปรษณีย์

แพ็กเกจ · เลือกตามความเร่งด่วน

ราคาโปร่งใส · เลือกได้ตามความจำเป็น

Digital PDF
฿1,300
24 ชั่วโมง
  • PDF พร้อมตราประทับ NAATI
  • เลขทะเบียนนักแปลรับรอง
  • ยื่น Immigration Australia ได้ทันที
แนะนำสุด
PDF + Hard Copy
฿1,800
2–3 วัน
  • PDF ส่งภายใน 24 ชั่วโมง
  • ต้นฉบับ hard copy ส่งไปรษณีย์ในไทย
  • รับประกันสถานทูตยอมรับ
Worldwide DHL
฿2,500
3–7 วัน ทั่วโลก
  • PDF + Hard copy
  • จัดส่ง DHL/FedEx ทั่วโลก
  • Tracking number
  • รับผิดชอบเอกสารตลอดการขนส่ง
ไทม์ไลน์การทำงาน

รู้ล่วงหน้า วันไหนทำอะไร

  1. Day 0

    อัปโหลดสแกนเอกสารทาง LINE/Email · ประเมินราคาภายใน 30 นาที

  2. Day 1

    นักแปล NAATI แปลและ proofread

  3. Day 1

    ประทับตรา NAATI + เลขทะเบียนนักแปล + ส่ง PDF

  4. Day 2–7

    จัดส่ง hard copy ทั่วโลกผ่าน DHL/FedEx (ถ้าเลือกแพ็กเกจ)

Advisory · ผู้เชี่ยวชาญเตือน

5 ข้อควรระวัง ก่อนเริ่มเคส

  • 1Immigration Australia ปฏิเสธการแปลที่ไม่มี NAATI stamp + เลขทะเบียนนักแปล — ตรวจให้แน่ใจก่อนยื่น
  • 2ชื่อ-นามสกุลในคำแปลต้องตรงกับพาสปอร์ตทุกตัวอักษร (ตัวใหญ่-เล็ก)
  • 3ระบุประเทศปลายทาง (Australia/NZ/UK) เพราะ NAATI มีมาตรฐานต่างกัน
  • 4อย่าใช้ Google Translate + ส่งให้เราแก้ — ต้องแปลใหม่ตั้งแต่ต้น จ่ายเต็มราคา
  • 5PDF NAATI ที่ผลิตในไทยยอมรับได้ทั่วโลก แต่บางเคส (สอบใบประกอบวิชาชีพ) อาจต้องการต้นฉบับ hard copy
ทำไมต้องเรา · Authority Proof

เหตุผลที่ลูกค้า เลือก NYC

จดทะเบียนบริษัทถูกกฎหมาย

หนังสือรับรองบริษัทออกโดยกรมพัฒนาธุรกิจการค้า พร้อมแสดงต่อลูกค้าทุกท่าน

ทนายเนติบัณฑิต 6 ท่าน

ทนายผู้ทำคำรับรอง Notary Public ขึ้นทะเบียนสภาทนายความ ครบทุกท่าน

ประสบการณ์ 20+ ปี

ให้บริการเอกสารทางกฎหมาย แปล วีซ่า มาต่อเนื่อง ครอบคลุมทุกสถานทูตในไทย

รับประกันงานถึงมือ

ไม่ถึงมือลูกค้า คืนเงินทันที · เรามีระบบ tracking ทุกขั้นตอน

เสียงจากลูกค้าจริง

ลูกค้าพูดถึง บริการนี้

แปล NAATI ครบ 15 เอกสารใน 2 วัน ยื่นวีซ่าออสเตรเลียผ่านฉลุย
คุณกิตติ อัศวธนากร
ผู้สมัคร Skilled Migration
PDF ได้ใน 24 ชม. ยื่น visa แล้ว Australian embassy ยอมรับทันที
Ploy N.
Student, Melbourne
ราคาสมเหตุสมผลและตรงเวลา แนะนำเพื่อนต่อไปเยอะมาก
คุณสมชาย ธนพัฒน์
PR Australia
ดาวน์โหลด · Checklist
บทวิเคราะห์เชิงลึก

ทำไม แปลและรับรองโดยนักแปล NAATI จึงสำคัญ

การแปลรับรอง NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) เป็นมาตรฐานภาคบังคับสำหรับการยื่นเอกสารต่อ Department of Home Affairs ประเทศออสเตรเลีย ครอบคลุมทั้งวีซ่าเรียนต่อ (Subclass 500) วีซ่าทำงาน (482, 186, 494) วีซ่าคู่ครอง (309/100, 820/801) และวีซ่า PR ทุกประเภท ผู้แปลของเราขึ้นทะเบียน NAATI Certified Translator (Thai↔English) จริง มีหมายเลข Practitioner ID ที่ตรวจสอบได้ในระบบ NAATI OnDemand เอกสารที่แปลจะประทับตรา NAATI stamp พร้อม watermark กันปลอมและเลข reference เฉพาะฉบับ รองรับการยื่นออนไลน์ผ่าน ImmiAccount โดยส่งไฟล์ PDF ที่มีลายเซ็นดิจิทัลของผู้แปล นอกจาก DHA แล้ว มหาวิทยาลัยออสเตรเลียทุกแห่ง (Group of Eight, ATN, IRUA) และ VETASSESS/Engineers Australia ยอมรับ NAATI translation ของเราในการประเมินคุณวุฒิ ตัวอย่างเอกสารที่ให้บริการบ่อย ได้แก่ Transcript ปริญญาบัตร สูติบัตร ทะเบียนสมรส ทะเบียนบ้าน บัตรประชาชน ใบขับขี่ Statement of Service และหนังสือรับรองการทำงาน

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

อย่าพลาด 6 จุดนี้

  • !ใช้ผู้แปลที่ไม่มี NAATI ID — DHA และมหาวิทยาลัยปฏิเสธทันที
  • !ใช้ NAATI Recognised (เดิม) แทน NAATI Certified — DHA ไม่รับตั้งแต่ปี 2018
  • !ส่งไฟล์สแกนคุณภาพต่ำ — ทำให้ประทับตราไม่ชัด ต้องขอฉบับใหม่
  • !แปลเฉพาะบางหน้าของ Transcript — ต้องแปลทุกหน้ารวมหลังปกและ legend
  • !ชื่อในเอกสารสะกดต่างจากพาสปอร์ต — ต้องแปลตรงตัวและใส่หมายเหตุ
  • !ส่งเอกสารที่ยังไม่ผ่านการรับรองต้นฉบับ — บางกรณีต้อง Certified True Copy ก่อน
ตัวอย่างเคสจริง

Case Studies · จากลูกค้าจริง

เคส 1 · ยื่นวีซ่านักเรียน Subclass 500 มหาวิทยาลัย Melbourne

นักศึกษาปริญญาโทต้องการยื่นวีซ่าเรียนต่อพร้อม Transcript และปริญญาบัตรจากจุฬาลงกรณ์ ทีมงานแปลและประทับตรา NAATI ภายใน 24 ชั่วโมง พร้อมทำ Certified True Copy ของต้นฉบับ ส่งไฟล์ PDF ที่มีลายเซ็นดิจิทัลผู้แปลให้ลูกค้าอัปโหลด ImmiAccount และส่งฉบับกระดาษ EMS ถึงที่พัก DHA อนุมัติวีซ่าใน 21 วัน

เคส 2 · Skill Assessment วิศวกรรมกับ Engineers Australia

วิศวกรโยธาไทยที่มีประสบการณ์ 8 ปีต้องการประเมินคุณวุฒิเพื่อยื่นวีซ่า 189/190 ทีมงานแปล Transcript ปริญญาตรี-โท CDR-supporting documents และ Statement of Service รวม 42 หน้า ประทับตรา NAATI ทุกฉบับ พร้อมทำ Certified True Copy Engineers Australia รับผลการประเมินระดับ Professional Engineer ภายใน 12 สัปดาห์

คำถามที่พบบ่อย

คำถามยอดฮิต เกี่ยวกับบริการนี้

คำถามที่พบบ่อย

NAATI คืออะไร?

NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) คือหน่วยงานรับรองนักแปลของรัฐบาลออสเตรเลีย ใช้สำหรับยื่นเอกสารกับ Immigration Australia

ใช้กับประเทศไหนได้บ้าง?

ออสเตรเลีย · นิวซีแลนด์ · บางกรณีในแคนาดาและสหราชอาณาจักร

ราคาเท่าไหร่?

1,300–2,500 บาทต่อหน้า ขึ้นอยู่กับความยาวและภาษาต้นทาง

PDF NAATI ยอมรับที่ Immigration Australia จริงหรือ?

จริง — ตั้งแต่ปี 2019 Department of Home Affairs ยอมรับ NAATI PDF ที่มี digital stamp เต็มรูปแบบ

ต้องมีตัวจริงเอกสารต้นฉบับไหม?

ใช้สแกนคุณภาพสูงได้ — ไม่ต้องส่งตัวจริงมา ยกเว้นบางเอกสารที่ต้องการรับรองสำเนา

แปลแล้วชื่อสะกดผิดคืนเงินไหม?

เราแก้ไขให้ฟรีภายใน 7 วันหลังส่งงาน · ถ้าเป็นความผิดของนักแปลจริงคืนเงินเต็ม

NAATI ต่างกับ Sworn Translator ยังไง?

NAATI คือของออสเตรเลีย · Sworn Translator ใช้ในยุโรป (เยอรมัน ฝรั่งเศส สเปน) — คนละมาตรฐาน

รับงานเร่งด่วนภายใน 24 ชม. ไหม?

ได้ — ค่าบริการเพิ่ม 50% ส่งภายใน 24 ชั่วโมง (เอกสารไม่เกิน 5 หน้า)

NAATI Certified กับ Recognised ต่างกันอย่างไร?

NAATI Certified คือมาตรฐานปัจจุบัน (ตั้งแต่ปี 2018) ที่ DHA และหน่วยงานราชการออสเตรเลียยอมรับ ส่วน Recognised เป็นระดับเดิมที่ยกเลิกไปแล้ว หากได้เอกสารที่ประทับตรา Recognised ต้องแปลใหม่ทั้งหมด

ต้องแปลต้นฉบับหรือสำเนาก็ได้?

แปลจากสำเนาที่ชัดเจนได้ แต่ต้องเป็นสำเนาของฉบับจริง ไม่ใช่ฉบับที่ตัดต่อ NAATI ไม่รับผิดชอบเนื้อหาต้นฉบับ แต่รับผิดชอบความถูกต้องของคำแปล

ยื่นวีซ่าออสเตรเลียใช้ NAATI ที่ทำในไทยได้ไหม?

ได้ 100% DHA ยอมรับ NAATI Certified Translator ที่ขึ้นทะเบียนไม่ว่าจะประจำการอยู่ประเทศใด ตราบใดที่หมายเลข Practitioner ตรวจสอบได้ในระบบ NAATI

เอกสารที่มีลายมือเขียนแปลได้ไหม?

แปลได้แต่ผู้แปลจะระบุในหมายเหตุว่า [handwritten – illegible] หากลายมืออ่านไม่ออก และแนะนำให้ขอต้นฉบับพิมพ์จากหน่วยงานต้นสังกัดก่อนถ้าเป็นไปได้

สอบถาม / ขอใบเสนอราคา

แบบฟอร์ม · แปลและรับรองโดยนักแปล NAATI

บริการ: แปลและรับรองโดยนักแปล NAATI

ไฟล์ของคุณเป็นความลับ · เก็บแบบ private · เฉพาะทีมงานเข้าถึงได้

BOOK A CONSULTATION · ฟรี 15 นาที

เลือกเวลา แล้วทักไลน์หรือโทรได้เลย

ไม่ต้องสมัครสมาชิก · ทีมงานยืนยันคิวกลับใน 12 นาที (ช่วงเวลาทำการ)

เลือกวัน
เลือกเวลา

* เมื่อกด LINE ระบบจะเปิดแชทพร้อมข้อความนัดหมายอัตโนมัติ (วันที่ 2026-01-02 · 13:00 น. · เรื่อง แปลและรับรองโดยนักแปล NAATI)

บริการที่เกี่ยวข้อง

ลูกค้ามักใช้ต่อ

เริ่มแปลและรับรองโดยนักแปล NAATI วันนี้

ประเมินฟรีภายใน 2 ชั่วโมง · ไม่มีค่าใช้จ่ายแฝง

โทรฟรี083-249-4999แนะนำแชท LINE@NYCLI