Malta · Valletta · 🟢 Apostille (Hague 1961)
แปล + รับรองกงสุลไทย เพื่อนำเอกสารไปใช้ที่มอลตา
บริการแปล + รับรองกงสุลไทย (MFA/นิติกรณ์) เพื่อนำเอกสารไปใช้ที่มอลตา **Malta** เข้าร่วม Hague Apostille Convention 1961 ตั้งแต่ปี 1968 — เอกสารต้องมี **Apostille** จาก Ministry for Foreign Affairs หลังผ่านการรับรองที่กรมการกงสุลไทย (MFA) เริ่มต้น 4,500 บาท/ชุด · ระยะเวลา 5–10 วันทำการ
คำตอบสั้น (Atomic Answer)
บริการแปล + รับรองกงสุลไทย (MFA/นิติกรณ์) เพื่อนำเอกสารไปใช้ที่มอลตา Malta เข้าร่วม Hague Apostille Convention 1961 ตั้งแต่ปี 1968 — เอกสารต้องมี Apostille จาก Ministry for Foreign Affairs หลังผ่านการรับรองที่กรมการกงสุลไทย (MFA) เริ่มต้น 4,500 บาท/ชุด · ระยะเวลา 5–10 วันทำการ
ภาพรวมบริการ
มอลตา (Malta) เมืองหลวงValletta อยู่ในภูมิภาคยุโรป มีภาษาราชการ MT, EN ไม่มีสถานทูตในประเทศไทย จึงต้องดำเนินการผ่านสถานทูตมอลตาในประเทศเพื่อนบ้าน (มักเป็นสิงคโปร์ กัวลาลัมเปอร์ หรือฮ่องกง)
เนื่องจากมอลตาเป็นสมาชิก Hague Apostille Convention (1968) เอกสารไทยที่ผ่านการรับรองจากกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (MFA Thailand) จะได้รับตราประทับ Apostille ตามระเบียบกงสุลไทย พ.ศ. 2568 ซึ่งใช้ได้โดยตรงในทุกประเทศสมาชิก โดยไม่ต้องผ่านมอลตาในไทยเพิ่มเติม — ประหยัดเวลาเฉลี่ย 7–14 วันและค่าธรรมเนียมสถานทูตประมาณ 1,800–5,000 บาทต่อชุด
NYC Legal Institute ให้บริการโดยทีมทนายความ Notary Public ผู้ได้รับใบอนุญาตจากสภาทนายความแห่งประเทศไทย ร่วมกับนักแปล NAATI (สำหรับออสเตรเลีย), MoJ Certified (สำหรับใช้ในไทย) และ Sworn Translator ประจำแต่ละประเทศปลายทาง — ครอบคลุมทุกขั้นตอนตั้งแต่ต้นทาง (จัดเตรียมเอกสาร คัดสำเนา แปล) จนถึงปลายทาง (นำไปรับรอง MFA + สถานทูต + ส่ง DHL/FedEx ทั่วโลก) ในบริการเดียว
ขั้นตอนการดำเนินงาน
ขั้นที่ 1 — คัดเอกสารต้นฉบับใหม่: คัดสำเนาสูติบัตร/ทะเบียนสมรส/ทะเบียนบ้านฉบับใหม่จากสำนักทะเบียนอำเภอ/เขต (อายุไม่เกิน 6 เดือน)
ขั้นที่ 2 — ประทับตราหน่วยงานต้นเรื่อง: เอกสารการศึกษาต้องผ่าน สป.อว. (สำนักงานปลัดกระทรวงการอุดมศึกษา) ก่อน · เอกสารทางการแพทย์ต้องผ่านแพทยสภา · เอกสารบริษัทต้องผ่าน DBD
ขั้นที่ 3 — แปลเป็นภาษาปลายทาง: แปลโดยนักแปลของ NYC (มาตรฐาน ISO 17100) พร้อมคำรับรองการแปล (Translator's Certification)
ขั้นที่ 4 — รับรองกงสุลไทย (MFA Legalization): นำเอกสารต้นฉบับ + คำแปลไปประทับตรารับรองที่กรมการกงสุล ถนนแจ้งวัฒนะ (2 วันทำการ) หรือใช้บริการด่วน 1 วัน (+ 800 บาท)
ขั้นที่ 5 — Apostille (Auto): หลังผ่าน MFA ระบบจะออกใบ Apostille ตามระเบียบใหม่ (2568) ให้อัตโนมัติ ไม่ต้องไปสถานทูตมอลตาอีก
ขั้นที่ 6 — จัดส่งปลายทาง: DHL/FedEx ทั่วโลก 2–5 วันทำการ (ค่าบริการเริ่ม 2,500 บาท) — พร้อม Tracking Number แจ้งลูกค้าทุกขั้นตอน
คำถามที่พบบ่อย (FAQ)
Q: ต้องแปลเอกสารเป็นภาษาอะไรก่อนส่งมอลตา?
A: แปลเป็นMT หรืออังกฤษ (สถานทูตยอมรับทั้งคู่)
Q: ใช้เวลารวมกี่วัน?
A: 5–10 วันทำการ (รวมแปล + MFA + Apostille + จัดส่ง)
Q: ค่าบริการรวมทั้งหมดประมาณเท่าไหร่?
A: เริ่มต้น 4,500–9,500 บาท/ชุดขึ้นอยู่กับจำนวนเอกสาร
Q: ถ้าอยู่ต่างจังหวัดทำได้ไหม?
A: ได้ครับ — เราให้บริการรับ-ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ทั่วประเทศ (Kerry/Flash + ประกันชิ้นงาน)
Q: Apostille คืออะไร ทำไมไม่ต้องผ่านสถานทูต?
A: Apostille เป็นการรับรองเดียวตามอนุสัญญา Hague 1961 ที่ประเทศสมาชิกทุกประเทศต้องยอมรับ
Q: เอกสารต้องเป็นต้นฉบับหรือสำเนาก็ได้?
A: ส่วนใหญ่ต้องเป็นฉบับคัดใหม่จากทางราชการ (อายุไม่เกิน 6 เดือน)
Q: ถ้าเอกสารถูกปฏิเสธจะทำอย่างไร?
A: NYC รับผิดชอบดำเนินการแก้ไขและรับรองใหม่โดยไม่คิดค่าบริการเพิ่ม (ยกเว้นค่าธรรมเนียมราชการ)
Q: แปลเป็นภาษาไหนได้บ้าง?
A: MT, EN — ทั้งหมดผ่าน Sworn Translator/Certified Translator
Q: ต้องเดินทางไปสถานทูตเองไหม?
A: ไม่ต้องครับ NYC มีทีมงานประจำสถานทูตหลักทุกวัน
Q: ถ้าเร่งด่วนทำได้ไหม?
A: ได้ครับ — บริการ Express Service (+50% ราคา) ทำเสร็จภายใน 3–5 วันทำการ
เนื้อหาในหน้านี้ประมาณ 261 คำ · เรียบเรียงโดยทีมทนายและนักแปลของ NYC Legal Institute · อัปเดตล่าสุด กรกฎาคม 2569